♫ Ni Oothan Wale Tur Jaan Ge — Attaullah Khan Esakhelvi
Ni Oothan Wale Tur Jaan Ge is a Punjabi song, sung by Attaullah Khan Esakhelvi. Using the player below, you can download or listen to the mp3 online.
The love legend of Sassi and Punnuñ is often used in Punjabi poetry as a metaphor for being careful in love. As the CokeStudio puts it, “the poet makes a mystical, poetic statement – warning of the tragic consequences of the smallest measure of complacency on the Path of Love, which is fraught with danger and deception.”
The background: Punnuñ’s family was against their union as he was a prince but Sassi daughter of a washerman. Punnuñ decides to go against their will. His brothers come to the wedding and pretend to be with him. But on the night of the wedding, they abduct him when Sassi falls asleep. The next morning, when Sassi finds out, she run towards the Punnuñ’s town, Kech and dies in the desert of Thal.
Original Version
CokeStudio Version
Lyrics
ni ishq de pichchhe nah po sassiye
ni tu chaḍ de ishq da kheṛa
ni baalaan waangar zid nah kar tu
ishq da raah e bhaiṛa
sikhar dupahraan wa wirole
te maaru thal de painḍe
bari nizaami kahn siyaane
ishq da rog aweṛa
ni ooṭhaan waale ṭur jaan ge
fer labhdi phiren gi haani
sassiye jaag di raeen
raat aj di neend nah maaneen
ni ooṭhaan waale ṭur jaan ge
pair pair te pain bhulekhe
e hai ishq duwaara
tu alhaṛ muṭyaar ayaaneen
tera roop kuwaara
ni phullaan jae mukhṛe te
kitte sikhr dopahr nah taaneen
ni sassiye jaag di raeen
raat aj di neend nah maaneen
ni ooṭhaan waale ṭur jaan ge
wich chanaan de sohani ḍub gai
raat kabaabaan waali
tere naal wi inj na howe
raat sharaabaan waali
ni wela gaya hath na aawe
toon wela aap pachhaaneen
ni sassiye jaag di raeen
raat aj di neend nah maaneen
ni ooṭhaan waale ṭur jaan ge
ishq di raahon khunje jehṛe
painde lamyaan waaṭaan
maran teek nah magron lahandiyaan
ishq diyaan e chaaṭaan
ni cham cham badlaan waangoon
kitte akhyaan chon was pae naan paaneen
ni sassiye jaagdi raeen
raat aj di neend nah maaneen
ni ooṭhaan waale ṭur jaan ge
kul balaain jangal deeyaan
aa laash sassi te gaiyyaan
ḍekh te laash sassi di noon
hairaan khalotiyaan raiyyaan
sassi aakhiya beshak khaao maikoon
main taan daawat ḍaindi paiyyaan
par ḍu akkhiyaan meḍiyaan mahfooz rakhaae
raah kech da ḍehdiyaan paiyyaan
ni ooṭhaan waale ṭur jaan ge
ni ooṭhaan waale ṭur jaan ge
Lyrics – Shahmukhi
نی عشق دے پچھے نہ پو سسیئے
نی تو چھڈ دے عشق دا کھیڑا
نی بالاں وانگر ضد نہ کر تو
عشق دا راہ اے بھیڑا
سخر دپہراں وا ورولے
تے مارو تھل دے پینڈے
بری نظامی کیہن سیانے
عشق دا روگ اویڑا
نی اوٹھاں والے ٹر جان گے
فیر لبھدی پھریں گی ہانی
سسیئے جاگدی رہئیں
رات اج دی نیند نہ مانیں
نی اوٹھاں والے ٹر جان گے
پیر پیر تے پین بھلیکھے
اے ہے عشق دوارا
تو الہڑ مٹیار ایانیں
تیرا روپ کوارا
نی پھلاں جئے مکھڑے تے
کتے سخر دوپہر نہ تانیں
نی سسیئے جاگدی رہئیں
رات اج دی نیند نہ مانیں
نی اوٹھاں والے ٹر جان گے
وچ چناں دے سوہنی ڈب گئی
رات کباباں والی
تیرے نال وی انج نہ ہووے
رات شراباں والی
نی ویلا گیا ہتھہ نہ آوے
توں ویلا آپ پچھانیں
نی سسیئے جاگدی رہئیں
رات اج دی نیند نہ مانیں
نی اوٹھاں والے ٹر جان گے
عشق دی راہوں کھنجے جیہڑے
پیندے لمیاں واٹاں
مرن تیک نہ مگروں لہندیاں
عشق دیاں اے چاٹان
نی چھم چھم بدلاں وانگوں
کتے اکھیاں چوں وس پئے ناں پانیں
نی سسیئے جاگدی رہئیں
رات اج دی نیند نہ مانیں
نی اوٹھاں والے ٹر جان گے
کل ٻلائیں جنڳل دیاں
آ لاش سسی تے ڳیاں
ݙیکھ تے لاش سسی دی نوں
حیران کھلوتیاں رئیاں
سسسی آکھیا بیشک کھاؤ میکوں
میں تاں دعوت ݙیندی پئیاں
پر ݙو اکھیاں میݙیاں محفوظ رکھائے
راہ کیچ دا ݙیہدیاں پئیاں
نی اوٹھاں والے ٹر جان گے
نی اوٹھاں والے ٹر جان گے



it is awsme no words
Superb
I LIKE THIS.
Excellent to see and listen the young boy(Ata Ullah) with great voice.
Punjabi Sabhyata.. indescribable .. Just Awesome
this is very beautiful.
beautiful song, can someone add an nglish translation of the lyrics.
Please post the translation. I get the vague meaning of this, but would really like to get every word of it.
just divine, it touches my heart everytime i listen to it
thanks for the lyrics
no words to explain
i can imagine the love story of prince and sassi
i just want to flow with this song
such a beautiful composition
ne1 knows the exact meaning ??????
Khan Sahib the original was definitely better. Time does take it’s toll. Khan Sahib did not need Fancy Studio and Instruments.Jawan Awaj had so much depth. Great Effort by Coke.
Ishaq k peechay mat paro sussi
aur tum iss ka peecha chor dou
Bachon ki trah zid mat kro
Ishq ka rasta bht bura
Bhari dopahar ma ye tmain rolay ga
aur tm sahraa ma faslay tay kro gi
Burri nizami na khoob kaha ha
k ishq ka rog bht alag ha
qaflay guzar jain ga
phir tm apna ham umar talash krti rho gi
sussi tm jagti rehna
aaj ki raat neend mat krna
qaflay guzar jain ga
har kadam tmain guman ho ga
yahi ishq ki manzil ha
tm ak jawan nadan larki ho
u r so pure
pholon ki tra k mukhray pa
tm karri dhoop mat taano
jagti rehna
aj raat neend mat krna
thanks for translating this song Aashoo Malik bhai.
very nice song
zabardast…beautiful poetry!!
Atta Sahib, Original is still the best. No arguments.
“raat aj di neend nah maaneen”
i think its
“rah takdi neend nemani”
Who is Bari Nizami ??
aaaaaaaaaaaallllllllllaa
Best song ever hear befor
superb… awsum …awwwlllllaaaaa
niazi sahb hora te kamal kr ditta
tusssi great ho
The original version sung by Eisa Khelvi is quite long and very interesting. Wish to listen it again. it is amazing.
alla song
No doubt superb, awsum + marvolous song….
good
its really a ruhani feel.i m missing my satguru
superb
wah
Awesome Sir Awesome No Words For This
awesome . superb .i have no words more for this song by Attaullah Khan
Original is the Best and superb.
What a Soofi song, and containing the best of the Lyrics.
Waaaaah Ataah Sahib, gr8 to listen U
kya baat hai ! beautiful poetry , moving story, heart touching voice and great music…really i m falling short of words
Wowwww…..Zbrdst what a song Attah Sahib.its marvellous.Lovely to listen!!!!
thanks 4 the translation
aashoo
rooh ko jhanjhaor k rakh diya…..
lovd it…cnt stop listening to ds song
This poem was written by Bari Nizami, a beat poet of Punjab’s Thal area. Kindly mention his name in lyrics section instead of ‘folk song’. His poetry has been sung by numerous artists including Nusrat Sb (wighar gyee ay thoray dinan tu etc) and Ghulam Ali. Plus Sassi died in the desert of Thar and not Thal.
an attempt to translate it into urdu by a dear friend qamar abbas… عشق کا سودا اپنے سر میں نہ سما، اے سسی
چھوڑ دے عشق کا پیچھا
چھوڑ بچوں کی سی ضد کرنا
بہت کٹھن ہے عشق کا رستہ
تپتی دوپہریں، اور لو کے بگولے
قاتل ہیں یہ راستے تھل کے
بری نظامی! کہتے ہیں سیانے
لا علاج ہے عشق کا روگ
کوچ کر جاییں گے اونٹوں والے
اور تو اپنے ہم عمروں کو
ڈھونڈھتی رہ جائے گی
اے سسی! جاگتی رہنا
رستہ تکتے سو نہ جانا
کوچ کر جاییں گے اونٹوں والے
قدم قدم پہ بھول بھلیاں
کیونکہ عشق کا آنگن ہے یہ
تو الہڑ مٹیار، انجانی
تیرا روپ کنوارہ
دیکھ! ترے اس پھول چہرے پر
تن نہ جایے تپتی دوپہر
اے سسی! جاگتی رہنا
آج کی رات نہ سونا وگرنہ
کوچ کر جاییں گے اونٹوں والے
سوہنی بیچ چناب کے ڈوبی ایک جھومتی رات
تیرے ساتھ بھی ایسا نہ ہو اس نشیلی رات
گزرا وقت ہاتھ نہ آیے، رکھ وقت کی نبض پہ ہاتھ!
اے سسی! جاگتی رہنا
آج کی رات نہ سونا وگرنہ
کوچ کر جاییں گے اونٹوں والے
عشق کی راہ سے بھٹکے ہووں کو لینی پڑت ہے لمبی راہ
وقت مرگ تک جان نہ چھوڑے عشق کی چاہ
دیکھنا چھم چھم بادل جیسی
آنکھوں سے برسے نہ برکھا
اے سسی! جاگتی رہنا
آج کی رات نہ سونا وگرنہ
کوچ کر جاییں گے اونٹوں والے
کوچ کر جاییں گے اونٹوں والے
کوچ کر جاییں گے اونٹوں والے..
Superb song. Very mystical. Poetry is excellent and the voice of Attah Ullah is magical.
i read this song’s translation with my wet eyes…..
I am not powerful enough with my Words to express how i felt of this song…..
i love this song
very nicely done..i can feel the pain …sassi punnu..
Wow!!! awasome?!!! kan i have it in full urdu translation??
very nice. still many good songs by Attah Allah missing.When I was entering adult age and fell in love with my fancy ,Attah Allah start singing in 1977. I like his song like maidman. I am MSc chemical engineer.
AAG LAGA DI YAAR……..
nice peotry so sweeeeeet
Coke studio version is also very good.
very nice
Awesome Lyrics..Music..Composition..and a talented singing..!! Loved it..!!
Awesome yaar……luv it.
My all time favorite. Cannot express the strong emotional cords that this song touches at. Lyrics, composition and the associated messages is simply awesome.
Started listening to this singer in early 90′s , superb singer Chaca Attaullah
Another favourite . . . Sari raat rounni ya mein, paal sukh ni paaya. Saachi dhas weh dhola kaal kio nahi aaya, theeku milan dhi kithi tiyaari, shurki gawandan tho manghi hum udhaai. . . . . . Wah wah wah. Great 1
i can translate this song in english but today i have meeting so a day will cm insha allah
i like it