♫ Kulli Rah Vich Pai AsaN Tere — Swarn Noora

Kulli Rah Vich Pai AsaN Tere is a Punjabi song/kalam written by Bulleh Shah and sung by Swarn Noora. Using the player below, you can download or listen to the mp3 online.

Lyrics

Kulli saaR sitti kahnu meri
Te main agge tang batheri
Kahnay bhan de ohne oh sitte
….

Kulli rah vich pai asañ tere
Te aanda janda takda rahveeñ

Hatt mullah menu rok na menu mathay tilk lagawan de
Mathay tilak laga ke oh menu ghar kanjraN de jawan de
Kanjri banyañ izzat na ghatdi, nach ke yaar manawan de

Kulli rah vich pai asañ tere
Te aanda janda takda rahveeñ

Dilbar tooñ dil sadqay keeta, dilbar de kamm aave
Jaan jandi te jaan deyo meri yaar valooñ reh aave

Kulli rah vich pai asañ tere
Te aanda janda takda rahveeñ

Na kar maan rappiye wala, van van behna vagge
Khara khota tu par kiya janve, panveeñ saraf de agge
Bolo poora te tolo poora, satt sirre te na lagge
Bhulla to kaudi ho ja, watta munh na lagge

Kulli rah vich pai asañ tere
Te aanda janda takda rahveeñ

Lyrics contribution: Sohail Abid

Leave a Comment

  1. shifa says:

    favourite song

  2. SanjayTyagi says:

    i wonder how u ppl manage such beautiiiiful job.keep it up.

  3. Sidhusaaheb says:

    Nazaara aa gya bai! :)

  4. ajit singh says:

    Excellant, super.

  5. sudhir says:

    I have seen her singing in satsang of ik jyot sarvyapik at adarsh nagar jalandhr.we don’t love the artist but only commerce.she was poor,unmatched.she was a god gift ot Punjab.

  6. Nikhil says:

    oho sirjee!!…..kamaal kar diya yaar….

  7. Ranjit says:

    What a wonderful song, job well done to upload it on this site, keep it up.

  8. Khizar Hayat says:

    Kulli rah vich pai asañ tere
    Te aanda janda takda rahveeñ

  9. Anil says:

    Thank you for uploading this song. I dont understand Punjabi much. I would appreciate very much if any one would care to reflect on meaning.

    Thank you

  10. ansar says:

    what a wounderful song indeed

  11. manpreet says:

    very nice…superb great

  12. Mohit says:

    ਕੁੱਲੀ ਸਾਢ਼ ਸੁੱਟੀਕਾਨੁ ਮੇਰੀ / ਤੇ ਮੈ ਅੱਗੇ ਤੰਗ ਬਥੇਰੀ
    ਕਾਨੇ ਭੰਨ ਦੇਵਾਨ /?
    ਕੁੱਲੀ ਰਾਹ ਦੇ ਵਿਚ ਪਾਈ ਅਸਾਂ ਤੇਰੇ / ਤੇ ਆਉਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਤੱਕਦਾ ਰਵੀੰ
    ਕੁੱਲੀ ਰਾਹ ਦੇਹ ਵਿਚ ਪਾਈ ਅਸਾਂ ਤੇਰਾ / ਤੇ ਆਉਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਤੱਕਦਾ ਰਵੀੰ
    ਹਟ ਮੁਲ੍ਲਾਹ ਮੈਨੂ ਰੋਕ ਨਾ / ਮੈਨੂ ਮਥੇ ਤਿਲਕ ਲਗਾਵਾਂ ਦੇ
    ਮਥੇ ਤਿਲਕ ਲਗਾ ਕੇ / ਤੇ ਮੈਨੂ ਘਰ ਕੰਜਰਾਂ ਦੇ ਜਾਵਨ ਦੇ
    ਕੰਜਰੀ ਬਨਯਾਨ ਇਜ੍ਜ਼ਤ ਨਾ ਘਟਦੀ /ਨਚ ਕੇ ਯਾਰ ਮਨਾਵਣ ਦੇ …

  13. Om Sahni says:

    Mind-blowing, Soul pleasing,takes you in some another world

  14. rajiv kapoor says:

    excellent.key words need to be translated.

  15. Nadeem says:

    Can someone tell me what Kulli is ?

  16. Nadeem says:

    Is it the traditional punjabi Pug ( Headgear ) ???

  17. GillPunjabi says:

    Kulli means a thached hut or small dwelling. Bulleh Shah was rejected by his teacher Inayat Shah for a blunder on someone else’s part. Bulleh Shah a seeker of knowledge, acknowleged his mistake for putting his teacher in this spot and he tried to correct it. He tried many ways to please his teacher and be accepted as a student also mentioned in the song. Eventually he built and resided in a hut where his teacher Inayat shah used to frequent. Kulli rah vich pai assan tere, aunda janda tak da rahin – means I built a hut on your way, so you may be able to glance at while on your way. That is a translation – and I must say that 80-90% of the content gets lost in translation.

  18. GillPunjabi says:

    this is master piece with a combination of an excellent vocalist and excellent lyrics

  19. BajwaMD says:

    Great job !!! Beautiful collection.
    @Nadeem: Kulli means a ‘hut’/house

  20. Ranger says:

    This is a great song, sang in equally great voice ! Only the persons who are equally deep in their mind and heart can understand this beautiful song.

  21. Ranger says:

    This is my humble try to translate this soul touching song into English. I know how difficult it is to translate this song, but the people who cannot understand lyric, it would give them an idea of the song. And those who understand Punjabi(song) my apologies for not doing enough justice with the translation.

    [This song is sung by the beloved(seeker) who is so desperate to have a glimpse of her lover(God)].

    Why have you demolished my hut,
    I am already miserable,
    … and you have shamelessly thrown away the leftover of it.

    I have made my hut on his way,
    so that he can have a look at me when he passes by it.

    Hey Mullah, do not stop me to from initiating as a prostitute,
    and go the Call House.
    I do not lose my dignity by doing so,
    Let me go and dance there as long as I get back my beloved.

    I have made my hut on his way,
    so that he can have a look at me when he passes by it.

    I have decided to sacrifice myself for my beloved,
    let me die for him if he is so pleased.

    I have made my hut on his way,
    so that he can have a look at me when he passes by it.

    Oh man! why are you so proud of your wealth and show it off?
    your real worth will be known only when you are put to test by Him.
    My advice to you is; you practice what you preach, and do not hurt,
    Oh Bulle(writer), you become such a humble that if someone tries to put a price on you, your price is comes out nil !

    I have made my hut on his way,
    so that he can have a look at me when he passes by it.

  22. sippy says:

    rooh nu khush krda ih song ………love this song

  23. Asif Moza Bhattian Burewala says:

    Bahut Khoob

  24. dharamvir 70 says:

    execellent super super rab rakha

  25. lene says:

    Foi nesse site aí que eu comprei o pacote de canais http://www.tvhd.com.br

  26. ram kumar says:

    sawad aagia ji…hor ki akha……..THANKS

  27. ram kumar says:

    hor ki likhan sawad aagia ji;

  28. pereira says:

    Foi nesse site aí que eu comprei o pacote de canais http://www.tvhd.com.br

  29. Sushil Relan says:

    Its a brilliant kafi of Separation from the Beloved and deep desire of his glimpse. It has been beautifully sung. Truly marvellous combination. It relly takes you to different world. Thanks a lot and my best wishes to you n team.